Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
18 juin 2006 7 18 /06 /juin /2006 14:25

Plus besoin de présenter Jackie Chan... l'acteur. Mais Jackie est un petit cachotier, il a plein de business :)

Alors il a un dessin animé à son nom (Jackie et les talismans, oui j'avoue j'ai regardé plusieurs fois des épisodes y a pas si longtemps que ça!) , il a un restaurant à Hawaii et c'est un chanteur! Ce n'est pas si nouveau que ça en fait... Il a chanté la chanson thème de la série "il était une fois en Chine" avec Jet Li. Pour son dernier film "The myth", il a de nouveau pris le micro et interprête la chanson 'amour sans fin' (无尽的爱) en duo avec une coréenne.

Voici le clip d'"amour sans fin" (que pensez-vous de sa voix? moi je trouve que c'est pas mal, surtout j'adore la chanson ;D ).

C'est pas tout, Jackie Chan sera en concert en septembre 2006 à... Nanjing, pas à Shanghai ou Pékin mais bien à Nanjing ;D Peut être qu'il vient spécialement pour me voir :DD (et aussi fêter les 10ans des supermarchés du Jiangsu: Suguo).

Les billets ne sont pas si cher que ça... Enfin celà dépend si vous voulez voir Jackie de loin ou de près... Le prix des billets varient de 18 yuan à 1080 (18 à 108€).

Repost 0
18 juin 2006 7 18 /06 /juin /2006 07:21

Qui suis-je ?.... Suis-je bien française ?

 

Si j’ajoute mes vacances en Chine en 2004, j’ai habité en Chine pour environ 4-5 mois, et on m’a déjà prêté de nombreuses nationalités, et certaines assez invraisemblables ! Qui sait vu que je pense rester en Chine pour encore un bout de temps, on me prêtera des nationalités encore plus exotiques !

 

- Je suis…

* Russe

Mes oreilles sont devenues des capteurs ultrasensibles capables de repérer le mot « Russe » (en chinois) même prononcé à voix basse à plusieurs mètres de moi. Et oui pour les chinois, je suis Russe… Je suis blonde, je ne dois pas trop ressembler à l’image qu’ils se font des américaines et je parle  une langue qui ne ressemble pas à l’anglais… Donc me voilà Russe.

En même temps, qu’on me prenne pour une Russe cela est plutôt flatteur, il semblerait que Russe= jolies filles selon les chinois.

 

Toujours est-il qu’au bout de la centième fois, je commence à en avoir marre d’être prise pour une Russe (surtout lorsque les personnes sont à deux pas de moi, et ont ce genre de discourt : « oh une étrangère » « oui ça doit être une russe ça » « oui oui, tiens elle doit rien comprendre au chinois ». Le genre de chose qui me assez en colère pour que je jette un regard tueur et leur réplique « je comprends le chinois, alors fais gaffe » « je suis pas Russe ».  Ca les calmes toujours un peu  et généralement on me complimente pour mon niveau de chinois merveilleux (alors que j’ai bien du sortir 3 phrases maximum, enfin bon ça fait toujours plaisir) ;D 

 

*Allemande

Ca m’est arrivé peu souvent… Une fois après avoir dit que j’étais française, on m’a demandé si les français parlaient allemand (généralement les chinois pensent que les français parlent en anglais ;D et oui c’est connu la langue officielle française est l’anglais…).

Bon qu’on me prenne pour une allemande ça ne me dérange pas trop encore… Même les français et … les allemands si trompent ! Je suis allée en Allemagne 2 jours et en 2 jours 2 allemands m’ont demandé leur chemin (pour allé au marché de Noël), je suis restée la bouche grande ouverte, n’ayant jamais étudié l’allemand je ne sais même pas dire que je ne parle pas allemand lol.

Je me souviens également que dans mon collège, des correspondants allemands étaient venus. Ce jour là à la cantine, j’avais eu une mini extinction de voix. J’avais donc demandé d’une voix tremblante à la cantinière « que de la viande svp ». Celle-ce s’était retournée vers sa collègue en lui disant : « tu as vu, il parle vachement bien français ces allemands ! ». J’étais morte de rire, d’autant plus que je mangeais tous les jours à la cantine…

 

*Chinoise

Et oui, déjà 4 personnes ont pensé que j’étais chinoise du Xinjiang ! Il est vrai que les gens du Xinjiang ne ressemblent pas trop aux chinois (qui sont Han pour la plupart) : je dirais qu’ils sont plutôt typés indiens-arabes-chinois. Autant dire que je ne pense vraiment pas ressembler aux personnes du Xinjiang ! Si quelqu’un à une quelconque idée en quoi je peux faire penser à une Xinjianaise ;D je suis vraiment curieuse de savoir…

 

*Coréenne

Les chinois pensent que mon mari est Coréen (non pas à cause de sa ressemblence avec une star Coréenne, mais parce qu'il ne s'habille pas comme tous les chinois), et donc bon comme nous sortons souvent main dans la main et comme un Coréen ne peut sortir qu’avec une Coréenne selon les Chinois, me voici devenir Coréenne !

Une fois une femme a dit à Kanbo : « ta copine est bien Coréenne, c’est ça ?! » . C’est vrai qu’en Chine, les Coréennes sont connues pour se faire teindre les cheveux dans des couleurs assez extravagantes.

Repost 0
17 juin 2006 6 17 /06 /juin /2006 14:11

Place à la musique^^

Tout à l'heure je suis tombée sur une parodie d'un clip qui passe tout le temps à la TV chinoise ces derniers temps...

Le clip original est à l'eau de rose (comme pas mal de chansons chinoises et donc pas mal de clip), il y a donc une fille tout mignone qui est triste blabla etc...
Voici l'original pour ceux qui ne l'aurait pas vu:

Et maintenant place à la version marrante. Ca change un peu ça fait du bien ;D Je préfère nettement cette version...

Repost 0
13 juin 2006 2 13 /06 /juin /2006 08:22

Depuis que je suis en Chine, j'ai découvert beaucoup de "marques françaises". Je vois qu'elles sont françaises soit parce qu'il est marqué en gros en Chinois: "De France" ??., ou soit parce que leur nom est tout simplement français.

Voici la marque française bien connue: Laonerto. Au vue du dessin je dirais qu'il s'agit plus de Léonardo (de Vinci) que de Laonerto. En tout cas j'ai eu un coup de coeur pour le nom de cette marque en Chinois: 老人头 vielle- personne-tête, tête de vieux quoi. Je dirais que le nom est non seulement douteux en français mais aussi en chinois. Ou alors la marque "tête de vieux" a des vertues marketing que j'ignore! 


Dernièrement je suis tombé sur un café... Bernachon!
Bernachon, y a pas plus français comme nom. Et puis c'est un grand chocolatier Lyonnais!
http://www.bernachon.com/
J'ai eu beau cherché sur Internet, il n'y a à priori aucun lien entre le chocolatier Bernachon et le café Bernachon (et moi qui me disait qu'avec un peu de chance je trouverais un truc au chocolat Bernachon).

Repost 0
12 juin 2006 1 12 /06 /juin /2006 09:06

Voici une chanson que vous n'avez pas pu éviter si vous habitez en Chine: bu de bu ai 不得不爱 (je ne peux faire autrement que de t'aimer).

Elle est plutot sympa cette chanson, non?  Et ben c'est tout simple la copie limite exacte d'une chanson coréenne (ce qui est marrant c'est que dans la version chinoise, y a plus que "i love u").

Bon allé, toutes les musiques chinoises sont pas copiées :) Mais d'après mes amis coréens... c'est tout de même assez fréquent.

Enfin, j'arrête de faire ma mauvaise langue, vue que je prefere la version chinoise de cette chanson héhé.

Repost 0
16 mai 2006 2 16 /05 /mai /2006 15:42

Je vous présente le projet de mon mari : ‘comment un couple franco-chinois peut s’entendre malgré les différences culturelles’ réalisé pour l’INSA, avril 2006.

I.          La France et la Chine deux pays pas tout à fait si différents…  
A.        Héritage culturel et rayonnement
  
B.        Nourriture 
    

II.        Les différences culturelles
         
A.        Le rapport à l’argent
    
B.        La conception de la famille
   
C.        Style de vie
      

III.       Impacts de ces différences sur un couple mixte
 
 A.        Les couples mixtes ont-ils plus de difficultés à surmonter que les autres couples …?
    
1.         La religion
        
2.         Choix de vie
     
a)         Deux paramètres importants : Argent et famille
 
b)         Choix des langues
        
c)         Choix du pays
  
d)         Enfants
 
3.         Pressions externes
     

B.        … Ou est-ce plutôt la somme de deux personnalités propres ?      
 
«  Les français sont les chinois d’Europe »
-----Gu Hongmin辜鸿铭
(1857-1928)

Ce célèbre polyglotte chinois, ayant étudié dans le monde entier avait déclaré dans un de ses ouvrages, que les français étaient les seuls dans le monde à pouvoir comprendre la culture chinoise.

Selon Gu Hongmin, la culture chinoise est profonde, riche et pleine de finesse. La culture américaine est riche, simple et peu profonde. Quant à la culture anglaise peu « riche » et la culture allemande peu « délicate »… La culture française semble, selon le linguiste, être la seule culture possédant la même finesse que la culture chinoise.

 Alors quelles sont les ressemblances entres ces deux cultures ?

I.          La France et la Chine deux pays pas tout à fait si différents… 

A.        Héritage culturel et rayonnement
   

Tout d’abord, il faut remarquer que ces deux pays ont tous les deux un passé qui leur a léger un grand héritage culturel.

Si les français sont les fiers descendants des Gaulois, les chinois n’oublient pas qu’ils sont les enfants des rois Yan et Huang. Les Français sont réputés assez chauvins dans le monde entier… On le sait peut être moins, mais les chinois, le sont tout aussi ! Il ne faut pas oublier que le nom chinois de la Chine est « Zhong guo », soit le « pays du milieu ». En effet, les chinois s’imaginaient (s’imaginent peut être encore) que la Chine est le pays qui est au centre du monde.


 Ensuite, la Chine tout comme la France sont des pays qui ont eu dans le passé et qui ont toujours une véritable influence sur d’autres pays.

L’art de vivre à la française s’est exporté dans le monde entier. Par exemple, quel pays au monde ne connaît pas le vin ? Combien de pays ont adopté cette boisson ? En parlant d’art de vivre, les français ne sont-ils pas d’ailleurs réputés par la beauté de leur langue ? Le français pendant longtemps a été la langue mondiale diplomatique… En effet, c’est à la fois une langue précise, belle et qui est aussi synonyme de raffinement.

Voici un autre exemple, datant du siècle des lumières qui je pense démontre le rayonnement de la France. Même si le siècle des lumières commence à la suite de la révolution anglaise de 1688, ce sont les penseurs, philosophes, artistes ou écrivains français qui ont beaucoup participé à développée la philosophie des Lumières. Cette philosophie est basée sur la « raison éclairée » de l’homme, visant à se débarrasser de l’irrationalité, des superstitions et tyrannie passés. Descartes et son fameux « je pense donc je suis » est au cœur même de cette philosophie…

 

Je pense que la culture française est une culture tout à fait fascinante, et la culture chinoise l’est également.

La Chine tout comme la France a eu une forte influence sur ses pays voisins et aussi sur le reste du monde. Il ne faut pas l’oublier, c’est en Chine que bon nombre d’inventions capitales ont été réalisées : la poudre, l’horloge, le papier, la boussole et même la soie. Les chinois ont également inventés un système d’écriture qui a plus qu’influencé ses pays voisins tels que la Corée et le Japon, puisque ces deux pays utilisent encore aujourd’hui les caractères chinois.

La Chine a également exporté sur les pays d’Asie du sud-est deux philosophies - religions : le taoïsme et le confucianisme.

 
B.        Nourriture   

Les français attachent une véritable importance à la nourriture. Je pense que la nourriture à même une fonction sociale ! En effet, les familles françaises reçoivent très souvent des amis à manger. Pour l’occasion, les français (homme, femme ou couple) prennent plaisir à cuisiner et créer des plats raffinés pour leurs hôtes. Au restaurant, les français n’hésitent pas non plus à goûter et faire goûter leurs plats à leurs amis.

Il me semble donc que la nourriture française a un rôle majeure dans le célèbre art de vivre à la française : les français s’appliquent à cuisiner, choisir les meilleurs fruits, légumes, produits du terroir. Il faut après marier les vins, « jouer » à les faire reconnaître à ses invités, etc.

 

Il est amusant de remarquer que la nourriture en Chine est tout aussi importante qu’en France. Dans certaines régions de la Chine, la question « tu as mangé ? » (ni chi le ma ?) est une manière de saluer les gens. La cuisine chinoise tout comme la cuisine française est une cuisine très raffinée et très variée.

Tout comme en France, chaque région de Chine à sa spécialité, ses produits, son « terroir ». La cuisine chinoise est non seulement l’élaboration nouveaux goûts, mais aussi une recherche esthétique.


 
II.        Les différences culturelles      
 
 

Si la Chine et la France ont certains points communs, il n’en reste pas moins que ce sont deux pays très éloignés et par conséquent très différents.


A.        Le rapport à l’argent  

Tout d’abord, une des plus grandes différences entre ces deux pays est le rapport à l’argent. En Chine on a tendance à dire que l’argent fait le bonheur alors qu’en France, il est de coutume de penser que l’argent ne le fait pas.

Les chinois aiment étaler leur richesse : ils n’hésitent pas à acheter des voitures occidentales très cher, des vêtements de marque et à exhiber de nombreux signes de richesse.

Les français ne sont vraiment pas comme ça. Ils sont comme mal à l’aise par rapport à l’argent. En effet, lorsque l’on demande à un français combien il gagne par mois, très peu donneront une vraie réponse.

Il est donc mal vu en France d’étaler son argent, alors qu’en Chine cela est un signe de réussite, un signe de bonheur.

 

Pour les Français le bonheur est avant toute chose de réussir sa vie amoureuse. Réussir sa carrière professionnelle est bien sure important, cependant le but n’est pas d’acquérir beaucoup d’argent, mais d’avoir un travail qui correspond bien à sa personnalité et dans lequel il est possible de s’épanouir.

 

Le fait que les chinois sont assez matérialistes s’expliquent assez facilement. En premier lieu, en Chine malgré le système politique communiste, les gens ne bénéficient pas d’un système de soin gratuit, de plus les retraites sont généralement que peu élevées. Les chinois doivent donc se débrouiller par eux-mêmes pour faire face aux aléas et grands évènements de la vie.

De plus depuis quelques années, la Chine est passée d’un régime communiste à un régime capitaliste assez extrême encore caché sous le nom de « communisme ». En Chine comme aux Etats-Unis, la réussite personnelle se mesure à la richesse acquise.

 
B.        La conception de la famille   

Une autre différence majeure entre la France et la Chine est la conception de la famille. Les chinois comme généralement les asiatiques, résonnent de manière plutôt collective alors que les français pensent de manière assez individualiste. Cela se ressent en particulier au niveau de la famille. Il n’est pas rare de trouver des familles chinoises où plusieurs générations cohabitent dans la même maison.

En conséquent, l’intimité n’est pas la même dans une famille chinoise que dans une famille française. Les chinois sont moins pudiques, les biens appartiennent à tous, il n’y a pas vraiment d’affaires privées.

 
C.        Style de vie  

Un autre point totalement différent entre nos deux cultures est la différence de styles de vie. Il me semble que les français privilégient avant tout leur confort et leur intérieur, tandis que les chinois privilégient les relations, le paraître, la face.

 

J’ai pu noter que les français sont profondément attachés à la propriété privée, ils aiment investir dans la « pierre » et mettre en valeur leur maison, appartement. J’ai été étonné de voir le nombre de magazines de décoration, de boutique de bricolage… J’ai été également fort étonné de voir la passion que les français ont pour la rénovation quelque soit leur niveau de vie. Il me semble que tout cela s’inscrit dans l’art de vivre à la française : il faut se faire un chez-soi confortable et agréablement décoré.

 

En Chine avoir un beau chez-soi n’est pas une priorité. De plus lorsque les chinois s’occupent de leur décoration, c’est avant tout pour exhiber des signes de richesse : telle que des statuts en pierres précieuses ou autres objets précieux.

Les chinois attachent moins d’importance à leur intérieur, car leur style de vie est différent de celui des français. Si en France il est de coutume d’inviter de nombreuses personnes chez soi et de s’appliquer à faire la cuisine, en Chine on invite tout simplement ses invités au restaurant.  

 

La notion de face a une grande influence sur le style de vie des chinois. En effet, il est très important de se préoccuper de l’opinion des autres, et de faire en sorte que les autres pensent du bien de soi. Par exemple, si tout ses amis proches s’achètent une voiture, c’est une question de face et donc d’honneur de s’acheter une voiture.  

 
III.       Impacts de ces différences sur un couple mixte

Si certaines différences culturelles apparaissent comme complémentaires, d’autres s’opposent… Alors, quels sont les impacts de ces différences culturelles sur un couple mixte ? Ces différences sont-elles tellement marquées qu’elles puissent mettre en danger un couple ?

 

Tout d’abord, il est bon d’énumérer ce qui pourrait mettre en danger un couple : des religions qui s’opposent, les choix à faire pour la vie commune, des pressions extérieures…


A.        Les couples mixtes ont-ils plus de difficultés à surmonter que les autres couples …?

1.         La religion

Au niveau de la religion, avec la révolution culturelle et l’interdiction des religions, les chinois sont à l’heure actuellement assez souvent athées. Cependant, il existe de nombreuse communauté religieuse en Chine, dont la communauté chrétienne, musulmane… Mais depuis ces dernières années, on assiste au retour du bouddhisme. Il faut noter que le bouddhisme n’est pas vraiment une religion au sens que les occidentaux le comprenne : c’est plutôt une philosophie, une « leçon de choses ».

La France est un pays influencé par la religion chrétienne. Même si la communauté chrétienne est toujours importante en France, il y a de moins en moins de croyant pratiquant, et notamment parmi les jeunes.

Pour ces raisons là, je pense que la religion n’ai pas vraiment un problème au sein d’un couple franco-chinois : en effet, les deux personnes ont de fortes chances d’être soit tous les deux athées, soit athée et croyant non pratiquant…


2.         Choix de vie
a)         Deux paramètres importants : Argent et famille
     

En ce qui concerne les choix à faire pour la vie commune, la culture joue un rôle assez important. Selon les chinois, l’argent et la famille sont deux notions fondamentales.

L’importance de l’argent se manifeste généralement de la façon suivante pour les jeunes chinois : certaines chinoises cherchent un prétendant en fonction de ses possibilités d’avenir (ou même de son compte en banque).

Même il est loin d’être vraie que toutes les chinoises sont ainsi, cela existe… Souvent en Chine dans les bars / night-club pour les expatriés, de jeunes chinoises cherchent ardemment un « expat » qui est souvent assimilé à quelqu’un de riche.

Pour les hommes chinois, il est donc important de gagner de l’argent pour pouvoir trouver une épouse. D’ailleurs lorsque j’étais petit, mon père me disait qu’il était très important que je travaille bien à l’école, que je réussisse et qu’après je n’aurais ainsi aucune difficulté pour trouver une femme.

Pour les chinois, l’homme doit gagner plus que la femme, et l’homme doit s’occuper de la femme. Je sais qu’anciennement en France, il en allait de même. Mais je pense qu’il y a une différence importante entre la France et la Chine : les rapports hommes femmes. Les chinoises sont bien moins indépendantes que les françaises. Elles cultivent aussi un aspect enfantin. Il est cependant important de noter que malgré cela, la femme en Chine (sur la côte Est) est tout à fait l’égal de l’homme. Elle accède sans difficulté à des postes à responsabilité, à un salaire équivalent à celui des hommes, et de très nombreuses femmes sont présentes sur la scène de la politique chinoise.

Toutefois au sein du couple, elles sont dépendantes de leur conjoint et auront donc tendance à vouloir que leur conjoint gagne plus qu’elles. Or les français sont profondément attachés à cette adage : « l’argent ne fait pas le bonheur ». Ce genre de situation peut donc devenir assez difficile pour un français. En effet, il n’est pas toujours facile dans la conjoncture actuelle de trouver un bon travail…

Dans un couple de type française-chinois, je pense que ce problème ne se pose pas. Les françaises me paraissent plus indépendantes que les chinoises, et n’attachent pas forcément une grande importance à combien leur conjoint peut gagner, tant que cela permette à la famille de vivre à peu près correctement.

 
b)         Choix des langues     

Une autre question importante au sein du couple est de savoir qu’elle sera la langue officielle, et qui va donc adopter la langue de l’autre. La question de langue est d’autant plus importante que la langue est la « clef  de la compréhension d’une culture ».

Je pense qu’aimer vraiment la culture chinoise sans parler la langue n’est pas possible, et il en va de même pour la langue française et la culture chinoise.

Il existe une autre solution : adopter une tierce langue telle que l’anglais pour communiquer. Néanmoins, cette solution me semble être la plus frustrante : il n’est alors possible réellement ni pour l’un ni pour l’autre de s’exprimer pleinement (à moins d’être réellement bilingue).

 

Je pense donc que dans l’idéal il faudrait que les deux connaissent la langue de l’autre. Cela permettra d’éviter les conflits liés à la langue. En effet, il peut être parfois assez frustrant de se retrouver dans une réunion de famille amicale où l’on ne peut pas s’exprimer.

Ensuite cette solution permettra à chacun de mieux pouvoir connaître la culture si particulière de l’autre, de pouvoir communiquer avec la famille de l’autre et enfin permettra d’avoir plus de possibilité par rapport au choix du pays où le couple souhaite s’installer.


c)         Choix du pays

Le choix du pays s’effectue en premier lieu suivant les goûts du couple, mais aussi suivant de l’attachement à son pays natal… J’ai parlé précédemment du fait que les Français tout comme les Chinois sont assez chauvins et nationalistes.

 

La plupart des couples de type Français-Chinoise choissent d’habiter en France. En effet, les Français mariés à des Chinoises sans pour autant aimer la Chine sont nombreux. Ils considèrent la Chine comme un pays agréable à visiter et dont les habitantes correspondent à leur critères de beauté. Mais ils ne considèrent pas la Chine comme un pays « habitable ».

 

De plus, la France semble être une sorte de Paradis. En effet, une tradition chinoise veut que les chinois se « dévaluent » toujours par rapport à leurs hôtes et par rapport aux étrangers. Il faut aussi souligner, qu’il est assez humain de toujours « voir l’herbe plus verte chez son voisin ». Alors, un peu pour ces deux raisons, les chinoises qui ne sont ni forcément pauvres, ni issues de la campagne, ni d’une minorité, rêvent d’une vie plus rose ailleurs. Des problèmes peuvent donc naître de cette situation.

 

Généralement, les chinoises et chinois sont assez attachés à leur famille, il n’est donc pas évidement pour nous de vivre à l’étrangers loin de notre famille.

J’ai l’impression que les femmes sont peut être plus ouvertes que les hommes sur cette question. Je m’explique, souvent dans les couples mixtes la femme parle la langue de son mari, où fait la démarche nécessaire, souvent c’est elle qui s’adapte au pays et à la culture de son conjoint. Peut être cela est l’héritage du passé : traditionnellement en France comme en Chine (et dans la majorité des pays au monde), les femmes une fois mariées deviennent membre intégrant de la famille de leur mari et quittent ainsi leur famille respective…

 
d)         Enfants

Une question importante est la question des enfants et de leur éducation. Faut-il préférer la culture française ou la culture chinoise ou faire un mélange des deux ?

Cette interrogation se pose aussi quand à la scolarité de l’enfant…

Avant, tout il me semble important qu’un enfant puisse avoir un peu des deux cultures de ses parents. Et cela passe avant tout par l’apprentissage des deux langues de ses parents.

D’après les travaux de Françoise Dolto, un enfant peut acquérir facilement plusieurs langues à la fois pour peu que chaque personne continue de parler la même langue et si possible sa langue natale. Il faut ainsi qu’une mère française s’adresse à son enfant en français et un père chinois à son enfant en chinois.

 

Le choix de la scolarité est surtout un choix personnel, et doit se faire en fonction des autres choix effectués par le couple (où vivre, quelle(s) langue(s) à enseigner à son enfant…).

 
3.         Pressions externes 

Un autre aspect de ces différences culturelles est la pression des cultures sur les individus. Il n’est pas toujours facile pour le conjoint déraciné de s’adapter à son nouveau pays. Il y a de nombreuses barrières à passer telles que celle de la langue, mais pas seulement. Il faut aussi pouvoir intégrer le monde du travail.

 

Un étrangers en Chine peut généralement trouver un travail pour peu qu’il soit un peu diplômer. Un étranger en France, ce n’est pas toujours simple… En effet en Chine les étrangers ont bonne réputation, les chinois ont tendance à les penser très qualifier et à parfois peut être les surestimer. En France, les asiatiques généralement ont bonne réputation également, ce qui n’est pas le cas de tous les étrangers.

 

La dernière barrière à passer, n’est pas des moindre, est de se faire accepter, de ne pas respecter ad-eternam un étranger dans son nouveau pays. Si la France est en pays où de nombreuses personnes aux couleurs de peau cohabitent, la Chine est encore un pays majoritairement peuplé par des chinois de type purement asiatique.


 
B.        … Ou est-ce plutôt la somme de deux personnalités propres ? 

Après avoir énoncé tous ces problèmes auxquels les couples mixtes sont confrontés, ont peu se demander s’ils ont vraiment plus de problème qu’un couple normale et est-ce que ces problèmes sont vraiment difficile à résoudre.

 

Je pense que l’ingrédient essentiel d’un couple mixte est l’intérêt mutuel des deux personnes pour la culture de l’autre. Et dans l’idéal il faudrait que les deux puissent parler la langue de l’autre. A moins que l’une des deux personnes du couple ait une passion extrême pour le pays et la culture de l’autre, il parait un peu « injuste » que l’un se « sacrifie » pour l’autre et adopte sa culture, sa langue, pour renoncer à sa culture et sa langue. Cela me semble un peu difficile à long terme, mais bien sure pas impossible.

 

En définitive, un couple mixte est surtout la somme de deux personnes avec leur caractère propre. Si les difficultés rencontrées par les couples franco-chinois sont plus ou moins communes à chaque couple, chacun aura une expérience, une réponse différente en définitive.

 

En effet, nous ne sommes pas totalement « conditionnés » en fonction de notre culture. Il me semble aussi que chaque Homme a un but finalement assez universel : être heureux. Si suivant que nous sommes Chinois ou Français, nous n’avons pas les mêmes moyens et priorités pour y parvenir, l’important est d’être heureux en définitive.


 

Auteur: XU Kanbo

Repost 0
10 mai 2006 3 10 /05 /mai /2006 07:26
... ou comment vous faire un jeu de mot douteux pour vous parler des groupe sanguins


Je vais vous parlez des groupes sanguin et de leur signification un peu particulière en Asie (ou du moins en Corée et au Japon).

Pourquoi ce thème me direz-vous qui ne semble pas toucher directement la Chine? En fait c'est tout simple, l'une de nos prof de chinois nous a raconté qu'une étude a été menée dernièrement sur les chinois qui ne respectent pas les règles de conduites telles que traverser la route quand le feu piéton est rouge. Et la conclusion de cette article serait que les personnes du groupe B auraient plus tendance que les autres à faire un peu n'importe quoi comme ne pas respecter les feux piétons.

Et en effet, la Chine compterait plus de porteur du groupe B que la Corée et le Japon. Cela expliquerait donc que les chinois ne soient pas très bien disciplinés...

Bon, je crois cette histoire de groupe sanguin autant qu'à l'horoscope: c'est surtout rigolo quand ça vous dit des trucs positifs. De là à quasi "discrimer" les gens à cause de celà... D'après ce que j'ai trouvé sur internet, les japonais utilisent les groupes sanguins comme méthode de recrutement, cette méthode s'appellerait la "Ketsu-eki-Gata".

D'après mes camarades de classe Coréen, il est tout de même assez important lorsque vous recontrez un potentiel petit-ami / petite-amie, de savoir si il/elle n'est pas du signe B. Car être B, ce n'est pas bon signe... Il y a même un film coréen entièrement dédié à se problème (avoir un petit-ami du groupe B).

Une dernière petite anecdote: lorsque je suis allée au Japon (il y a 5 ans), je me souviens avoir vu à la TV les prévisions du jour pour les groupes sanguins...


Dis-moi ton groupe sanguin et je te dirai qui tu es...
Le groupe sanguin détermine-t-il la personnalité d’un individu ? Si cette croyance populaire est largement répandue au Japon et en Corée, certains dénoncent un phénomène de discrimination par le sang.(07/04/2006)



Depuis les années 1920, au Japon, ce type de déterminisme lié aux groupes sanguins a fait l’objet de débats virulents entre ceux qui la présentent comme une science et leurs détracteurs. Pendant la Seconde Guerre mondiale, les soldats du Japon impérial étaient eux-même assignés à des tâches déterminées en fonction de leur groupe sanguin. Un temps décriée par les scientifiques, la pratique s’est de nouveau répandue dans les années 1970 lorsque le chercheur Masahiko Nomi a publié des ouvrages sur les groupes sanguins de gens célèbres.


Malgré les critiques, le chercheur Toshikata Nomi affirme que la société japonaise gagnerait à faire usage de ce qu’il considère comme une science. “Si nous réussissons à développer la recherche sur le sujet, nous pourrons améliorer nos résultats dans des domaines aussi divers que le marketing, la gestion des ressources humaines et même l’éducation”, plaide Toshikata Nomi, président de l’ONG “Human Science ABO Center” à Tokyo.

Hiroshi HIYAMA/afp
Source: http://www.metrofrance.com


En cherchant sur Internet, j'ai trouvé un petit tableau récapitulatif des groupes sanguins et de leur caractéristiques...


GROUPE "A"

GROUPE "B"

GROUPE "AB"

GROUPE "O"

HARMONIQUES

RYTHMIQUES

COMPLEXES

MELODIQUES

ATOUTS

ATOUTS

ATOUTS

ATOUTS

ordonnés

indépendants

self-control

lucides

introvertis

extravertis

organisateurs

pouvoir de concentration

soigneux

ouverts

clairs

perspicaces

sens de l'organisation

pratiques

honnêtes

sexy

calmes

inventifs

concentrés

réalistes

sensibles

intuitifs

intuitifs

bons leaders

méthodiques

passionnés

religieux

positifs

fidèles

sexy

rationnels

joueurs

patriotes

loyaux

diplomates

aiment gagner

polis

travailleurs

sens de l'humour

romantiques

sérieux dans le travail

logiques

décontractés

éloquents

prudents

persuasifs

s'adaptent facilement

fonceurs

HANDICAPS

HANDICAPS

HANDICAPS

HANDICAPS

timides

imprévisibles

indécis

peu soucieux de l'opinion

complexés

mal organisés

lents

imprudents

pessimistes

indiscrets

rancuniers

têtus

renfermés

impudiques

susceptibles

avides de pouvoir

lents

infidèles

irascibles

égoïstes

mauvais chefs

versatiles

dragueurs

jaloux

ennuyeux en société

égoïstes

secrets

colériques

tendus

méprisants

sans gêne

menteurs

menteurs

cyclothymiques

infidèles

flatteurs

inquiets

violents

peu persévérants

infidèles

Source: www.ecolechezvous.com/test2.htm

Je suis du groupe O, je suis donc sexy haha...

Pour encore plus de description sur votre caractère suivant votre groupe sanguin: http://www.nihon-zen.ch/vie_sanguin.htm

Par exemple pour les O:

A première vue, vous paraissez être une " forteresse " ; inébranlable, secrète. On ne voit pas ce qui se passe à l'intérieur et il faut montrer patte blanche pour entrer. En effet, votre confiance n'est pas immédiate mais une fois acquise, on peut compter dessus. Attention, si l'on vous déçoit, vous n'hésitez pas à rompre....

Votre caractère

Avec ce groupe sanguin, votre caractère est extraverti (à l'opposé du A). Dynamiques, très actifs, sans cesse en mouvement, vous ne craignez rien, ni personne et l'initiale est toujours de votre côté. Extérieurement, vous paraissez forts, parfois autoritaires mais à l'intérieur vous êtes doux et romantiques. Dans les moments difficiles de la vie, vous faites face en prenant toutes vos responsabilités.

Vos atouts :

On recherche en vous le dynamisme, l'enthousiasme, le sens des responsabilités et du commandement, l'esprit de compétition. Très motivés par ce que vous faites, vous savez " manager ", encadrer une équipe et atteindre l'objectif fixé.

Vos handicaps :

Votre caractère est entier et vous admettez difficilement la critique. Pour réussir, vous devez savoir choisir vos collaborateurs car si vous êtes mal secondés, votre enthousiasme (aveugle) peut vous mener à l'échec.

Sur le plan sentimental :

Directs et passionnés, en amour, vous savez ce que vous voulez : c'est tout de suite ou pas du tout ! Entreprenants, dotés d'un grand appétit sexuel, vous aimez totalement et demandez à votre partenaire plus qu'une simple présence : une réelle assiduité !

 Source: http://www.nihon-zen.ch/vie_sanguin.htm


Note: il semblerait que les chinois ne croient pas à cette histoire de groupe sanguin.
Repost 0
31 mars 2006 5 31 /03 /mars /2006 16:15
Il était temps que je vous parle du karaoké! Ca fait déjà bien 2 semaines que j'y suis allée pour la dernière fois, et je suis sure que vous êtes tous impatients d'en savoir plus sur le KTV (= karaoké) en Chine :)


Le Karoké en Chine...
- ça coute pas cher!
Vous payez un forfait pour une heure, une heure et demi, 2 heures, à vous de choisir... Après, plus vous faites venir de gens et plus c'est rentable :)
Le forfait varie en fonction des heures de la journée et des jours de la semaine. (= le samedi soir c'est plus cher que le jeudi en début d'aprem).

- c'est tout en chinois!
Pour faire fonctionner la machine à Karaoké, vaut mieux enmener un chinois ou un coréen (un japonais fera l'affaire aussi) afin de pouvoir décoder les très nombreux caractères chinois... On peut aussi choper une serveuse / serveur qui se tourne les pouces pour avoir de l'aide.

Sinon, vous risquez d'actionner la voix off (très bruyante) qui chante à votre place... Vous risquez également de jamais trouver le menu des chansons anglaises (qui est parfois bien cacher).

- un choix de chanson très varié!
... enfin, surtout si vous êtes chinois, ou que vous connaissez non seulement un peu la chanson mais qu'en plus vous réussisiez à lire en l'espace de quelques secondes 3 phrases remplies de hanzi.

Il y a aussi des chansons étrangères: coréennes, japonaises et anglaises (voir même des chansons françaises).

Alors voici une petite liste de chansons (anglaises) à préparer avant d'aller au KTV. Toutes ces chansons sont des classiques du KTV. J'espère que je vais pas trop écorcher les titres.
- Les Beatles (pas mal de titres)
- Let it be
- Colors of the wind (Pocahontas)
- brand new day (Aladdin)
- Can you feel the love tonight? (Roi lion)
- the Cardigans: Lovefool / carnival / my favourite game
- No doubt: Don't speak
- Lemon tree
- ABBA (pas mal de titres)
- women in love
... et j'en passe...
Repost 0
21 mars 2006 2 21 /03 /mars /2006 13:06
Il y a quelques années j'aurais juré qu'il fallait avoir moins de 6 ans pour accepter porter des vêtements Mickey. J'étais loin de la plaque...

"Mickey" en Chine (Corée et même Japon) est tout ce qu'il y a de plus "top fashion"... Il y a même de vrais magasins vendant des sacs Mickey (enfin j'imagine que ce sont des magasins officiels Mickey vu les prix et la qualité des sacs).

Alors comment se porte Mickey? (car j'imagine que vous êtes impatients de le savoir).
- vêtements: top/débardeur, sweatshirt
- sacs
- bijoux
- accessoires pour téléphones portables...

Mes camarades de classe coréenne en Mickey :)
Version boucles d'oreilles et sac

Et mon pijama Mickey... car moi aussi je m'y met.

Et vous vous le portez comment le Mickey? :)
Repost 0
12 mars 2006 7 12 /03 /mars /2006 05:28
Y a pas à dire les chinois sont des mélomanes... Ils aiment la musique française, et pas n'importe quoi s'il vous plait :)



Il n'ai pas rare d'entendre en se baladant dans les centres commerciaux, boutiques et autres:
- "Je m'appelle Hélène" de Hélène et les garçons (la première fois lorsque j'ai entendu j'ai eu un véritable "choc")
- des chansons d'Alizée genre "Lolita"
- et la derniere en date, le célèbre "hey oh" de Tragédie.

Ce midi mes beaux-parents avaient décidé de passer quelques musiques françaises pour me faire plaisir.
J'ai donc eu la chance de manger accompagner de "hey oh". Mes beaux-parents n'arrêtaient pas de me faire des grands sourires en me disant : "c'est agréable à entendre, hein?". J'ai eu bien du mal à ne pas pouffer de rire.

Si vous n'étiez pas en France l'année dernière, vous avez peut être loupé cette chanson mythique, je vous mets donc les paroles de Tragédie - Hey oh. (Je vous laisse les "ho ho" pour que vous puissez profiter au mieux de toute la délicatesse de la chanson.)

Ho ho ho ho ho
Ho ho ho ho ho
Ho ho ho ho
Ho ho ho ho ho

Est-ce que tu m'entends hey ho !
Est-ce que tu me sens hey ho !
Touche moi je suis là hey ho!
ho ho ho ho ho ho
S'il te plais réponds moi hey ho
Un geste suffira hey ho !
Est-ce que tu m'aperçois hey ho!
Ho ho ho ho ho ho

Ca fait longtemps, en bas de ta fenêtre
J'appelle vainement mais personne ne répond
Fais juste un signe pour montrer que t'es là
Ho yé ho ho ho ho ho

Déjà deux heures qu'en bas de chez toi
Je cris ton nom mais personne m'entend juste un signe suffira
Baisse la tête ho ! Regarde qui est là
Ho ho ho ho

Je sais que t'es là mais tu n'entends pas
Qu'en bas de chez toi je t'appelle mais tu n' réponds pas
Je sais que t'es là, mais tu n'entends pas
Qu'en bas de chez toi je t'appelle

Est-ce que tu m'entends ?
Est-ce que tu me sens ?
Un geste suffira s'il te plait réponds-moi
Est-ce que tu m'aperçois ?
Car en bas de chez toi je fais les cents pas
Est-ce que tu me vois ?
Dis-le moi

La seule chose que j'attends,
C'est juste que tu descendes
Trop longtemps que j'attends
Je commence à perdre patience
J'ai appris que tu aimais ça
Faire languir tous les mecs comme moi
Et celui qui s'acharnera
Ce sera lui que tu choisiras

Ho ho ho ho ho ho ho

Source: www.allparoles.com

Sinon, je suis à la recherche du très célèbre groupe français "Papillon" (?) dont on m'a parlé aussi à midi...
Repost 0

* Hello China *

Présentation du blog:
Bonjour à tous, je m'appelle Elodie. Je vis en Chine depuis début 2006. J'aime la Chine et devinez quoi? Depuis le temps j'aime toujours y vivre.
Mon mari est chinois (Nanjing) et nous vivons actuellement à Shanghai. Après avoir vécu quasiment 5 ans à Zhangjiagang (petite ville du Jiangsu). Je parle couramment chinois: j'ai fait 2 années d'étude à Nanjing University, et je suis fière d'avoir obtenu au HSK le niveau 7... Enfin j'ai encore de quoi m'améliorer! 
Je crois que vous savez à peu près tout... ;) Bonne visite!
Hello China - Elo China 欢迎你 
Une dernière chose: compte tenu du nombre de message que j'ai reçu via mon blog, je n'ai malheureusement pas le temps de répondre à tout le monde. Désolée.

 

Click for Nanjing, Jiangsu Forecast

Liens

Tous mes liens ici
***


Bonjour Chine – Portail Forums expatriation
www.expat-blog.com
Blogarama - The Blog Directory

www.annuaire-blogs.fr

SuperExpat c'est le meilleur des blogs et de l'actualité des français de l'étranger. Actualité, Conseils pratiques, Infos et Analyses locales...

Une sélection de la


***

Recherche

Pages